会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图 玩家熱議《黑神話》海外翻譯:造個新詞還是上拚音?!

玩家熱議《黑神話》海外翻譯:造個新詞還是上拚音?

时间:2025-11-02 03:11:55 来源:百般折磨網 作者:肇慶市 阅读:479次

  離《黑神話:悟空》發售的日子越來越近,對本作興趣濃厚的國外網友的討論熱度也隨之上漲,近日,Reddit上的一位玩家就發起討論“關於如何為《黑神話:悟空》中那些已經有名字的BOSS找到一個好的譯名。”

遊俠網

  這位網友表示,直接翻譯漢字有道理但有缺陷,例如毒敵大王的“毒 敵 大 王”逐字逐句翻譯看起來就很難理解,最後他建議遊戲科學自己造個詞。

評論區的玩家各抒己見,有人建議可以直接音譯“Du Di”,也有號稱同時掌握兩種語言的網友希望能兼顧音譯和意譯。

遊俠網

遊俠網

遊俠網

(责任编辑:赤峰市)

推荐内容
  • 簡約氣質時尚複古服裝(氣質複古穿搭)
  • 女生體脂率多少算身材好 有馬甲線女生的體脂率是多少
  • 如龍建製人講開辟汗青:NGC《F
  • 《塵啟大年夜陸》沒有是魂類遊戲 更像是《天仄線》戰《戰神》
  • 《齊境2》創意總監解問中國玩家題目 最後借秀中文
  • 永井豪名做《UFO魔神古蘭戴薩》新篇沙特公開 現場衰況絕後